|
|
| Line 1: |
Line 1: |
| |
{{translation|'''Well Then, See You Tomorrow'''|それでは、また明日|Sore Dewa, Mata Ashita}}, performed by [[Wikipedia:Asian Kung-Fu Generation|Asian Kung-Fu Generation]], is the ending theme of ''[[Naruto 6: Road to Ninja]]''. |
|
{{translation|'''Well Then, See You Tomorrow'''|それでは、また明日|Sore Dewa, Mata Ashita}}, performed by [[Wikipedia:Asian Kung-Fu Generation|Asian Kung-Fu Generation]], is the ending theme of ''[[Naruto 6: Road to Ninja]]''. |
| − |
|
|
| − |
== '''Romaji''' == |
|
| − |
|
|
| − |
toumei na you desu kanashiisa kooru hodo |
|
| − |
soumei da sou desu kuchidasuna mou nidoto |
|
| − |
bourei hate wa yuurei kiesasero IMEEJI goto |
|
| − |
kyoumei motomete uchinarasu you na koto |
|
| − |
|
|
| − |
kare ga motometa no wa anoko ga nagashita no wa |
|
| − |
kimi ga nageita no wa hoka naranu kyou da |
|
| − |
dareka ga kakushita you na bokura ga nakushita you na |
|
| − |
nanigoto mo nai hibi wo torimodosesou ka |
|
| − |
sore dewa, mata ashita |
|
| − |
|
|
| − |
kyoumi nai desu nani mo nai you na hodo |
|
| − |
toumei kara kyuumei hanarereba shiranu koto |
|
| − |
sou wa ikanai desu nigekirenu mou nidoto |
|
| − |
toumei wa nai desu uchinarasu you na koto |
|
| − |
|
|
| − |
kare ga motometa no wa anoko ga nagashita no wa |
|
| − |
kimi ga nageita no wa hoka naranu kyou da |
|
| − |
dareka ga kakushita you na bokura ga nakushita you na |
|
| − |
nanigoto mo nai hibi wo torimodosesou ka |
|
| − |
sore dewa, mata ashita |
|
| − |
|
|
| − |
kanman na rin ni natte tanjun na koto ni natte |
|
| − |
sansei ka hantai ka sore wa nani yatten no |
|
| − |
te to te wo toriatte WAN TSUU SURII de oidashite |
|
| − |
itansha wa dare da |
|
| − |
itansha wa dare da |
|
| − |
|
|
| − |
kare ga motometa no wa anoko ga nagashita no wa |
|
| − |
kimi ga nageita no wa hoka naranu kyou da |
|
| − |
dareka ga kakushita you na bokura ga nakushita you na |
|
| − |
nanigoto mo nai hibi wo torimodosesou ka |
|
| − |
sore dewa, mata ashita |
|
| − |
|
|
| − |
== '''Kanji''' == |
|
| − |
|
|
| − |
透明なようです 悲しいさ 凍るほど |
|
| − |
聡明だそうです 口出すな もう二度と |
|
| − |
亡霊 果ては幽霊 消え失せろ イメージごと |
|
| − |
共鳴求めて 打ち鳴らすようなこと |
|
| − |
|
|
| − |
彼が求めたのは あの子が流したのは |
|
| − |
君が嘆いたのは 他ならぬ今日だ |
|
| − |
誰かが隠したような 僕らが無くしたような |
|
| − |
何事もない日々を 取り戻せそうか それでは、また明日 |
|
| − |
|
|
| − |
興味無いです 何も無いようなほど |
|
| − |
透明から究明 離れれば知らぬこと |
|
| − |
そうはいかないです 逃げ切れぬ もう二度と |
|
| − |
透明はないです 打ち鳴らすようなこと |
|
| − |
|
|
| − |
彼が求めたのは あの子が流したのは |
|
| − |
君が嘆いたのは 他ならぬ今日だ |
|
| − |
誰かが隠したような 僕らが無くしたような |
|
| − |
何事もない日々を 取り戻せそうか それでは、また明日 |
|
| − |
|
|
| − |
緩慢な 輪になって 単純なことになって |
|
| − |
賛成か 反対か それは何やってんの |
|
| − |
手と手を取り合って ワンツースリーで追い出して |
|
| − |
異端者は誰だ 異端者は誰だ |
|
| − |
|
|
| − |
彼が求めたのは あの子が流したのは |
|
| − |
君が嘆いたのは 他ならぬ今日だ |
|
| − |
誰かが隠したような 僕らが無くしたような |
|
| − |
何事もない日々を 取り戻せそうか それでは、また明日 |
|
| − |
|
|
| − |
== '''English''' == |
|
| − |
|
|
| − |
It’s almost see-through; like it can freeze sadness |
|
| − |
It seems pretty sagely; to not speak a word, never again |
|
| − |
The dead all become ghosts – get those images out of my sight |
|
| − |
I just want some sympathy, some clanging in my life |
|
| − |
|
|
| − |
What he’s searching for is what that kid gave away is |
|
| − |
What you’re grieving over is nothing other than today |
|
| − |
Like something that someone hid away, like something we lost, |
|
| − |
Should we take those empty days back? |
|
| − |
Well then, see you tomorrow |
|
| − |
|
|
| − |
I’ve got no interest in it; like there’s nothing in my life |
|
| − |
Because it’s see-through, investigate: ’cause if we leave we’ll never know |
|
| − |
We can’t dare do that; we can’t escape, never again |
|
| − |
It’s not see-through, almost like a clanging sound |
|
| − |
|
|
| − |
What he’s searching for is what that kid gave away is |
|
| − |
What you’re grieving over is nothing other than today |
|
| − |
Like something that someone hid away, like something we lost, |
|
| − |
Should we take those empty days back? |
|
| − |
Well then, see you tomorrow |
|
| − |
|
|
| − |
Turn into a dull loop, turn into something simple |
|
| − |
Do you approve? Do you dissent? What the hell are you doing? |
|
| − |
Two people, hand in hand; In one, two, three, push each other away |
|
| − |
Who’s the heretic here? |
|
| − |
Who’s the heretic here? |
|
| − |
|
|
| − |
What he’s searching for is what that kid gave away is |
|
| − |
What you’re grieving over is nothing other than today |
|
| − |
Like something that someone hid away, like something we lost, |
|
| − |
Should we take those empty days back? |
|
| − |
Well then, see you tomorrow |
|
| |
|
|
|
| |
== Trivia == |
|
== Trivia == |
Well Then, See You Tomorrow (それでは、また明日, Sore Dewa, Mata Ashita), performed by Asian Kung-Fu Generation, is the ending theme of Naruto 6: Road to Ninja.
Trivia
- This is the second song by Asian Kung-Fu Generation used in the Naruto media, the first song was Haruka Kanata.