shouldn't the rōmaji version be something like "torunēdo doroppu"? i don't think "sebeti" is even a japanese word. as far as i know tornado means "senpū" or "tatsumaki". but IF the technique's original name in the game is tornado drop - torunēdo doroppu (i don't know :/ is it?), then there can't be any "sebeti otoshi" or even "senpū otoshi" or whatever in the rōmaji field. Johnny/ジョニー(talk)

I've seen videos of this technique at youtube, and that's what Temari says. I also find it strange. Omnibender - Talk - Contributions 02:09, September 17, 2011 (UTC)
I have the game. With japanese voices, she says indeed something sounding like sebeti otoshi.--Kind-Hearted-One (talk) 13:58, September 17, 2011 (UTC)
Maybe she's saying "Whirlwind Drop" (旋風落とし, Tsumuji Otoshi). —ShounenSuki (talk | contribs | translations) 15:10, September 17, 2011 (UTC)
That seems plausible, though... I still hear an "se" at the start instead of a "tsu". Maybe I'm just unaccustomed to japanese.--Kind-Hearted-One (talk) 15:37, September 17, 2011 (UTC)
i checked this jutsu on youtube, temari definitly says "tsumuji otoshi", though it's hard to hear it properly. (sorry for my bad english ^^) Johnny/ジョニー(talk)
Just checked to confirm and it's actually not hard to hear. She says Tsumuji Otoshi.--Cerez365Hyūga Symbol 15:49, September 18, 2011 (UTC)