Shouldn't it be Teppōuo?--LeafShinobi (talk) 00:14, February 21, 2014 (UTC)

Google Translate is giving me this weird "Teppō̄o" with a double macroned o when I put the word from pronunciation and the writing from tangorin. Omnibender - Talk - Contributions 00:16, February 21, 2014 (UTC)
What about this?--LeafShinobi (talk) 00:34, February 21, 2014 (UTC)
Everywhere I look, the technique is written with the three kanji. Omnibender - Talk - Contributions 02:18, February 21, 2014 (UTC)
I mean't the reading. 鉄砲 is 'teppō' and the last one would be 'uo'.--LeafShinobi (talk) 23:16, February 21, 2014 (UTC)