Why not "Shīn"? Edit
- To put it simply: 死 Shi is a Kanji and 韻 In is a Kanji. Together they're 死韻 Shiin. You only use a macron when one Kanji alone is read with ou or uu or such. While this is the case most of the time, there sometimes are cases like this when there's no macron used. Another example would be 如·雨·露 Jo·U·Ro, where the U is the reading of the second Kanji and not part the first, therefor no macron is used. Was that understandable? ^^ Seelentau 愛議 16:13, June 7, 2013 (UTC)
- Yup. Thanks for clearing that up! :) So..I guess its the same with Yugito Nii..? Is it like "Ni-i"?
- Oh, okay! And once again, thanks for explaining!