No edit summary |
No edit summary |
||
Line 11: | Line 11: | ||
Before you go out the article I ask to see the manga and anime. The kanji barrier to translate this name. |
Before you go out the article I ask to see the manga and anime. The kanji barrier to translate this name. |
||
+ | |||
+ | Bem. Quem editar vai ter o IP bloqueado por um tempo e não poderá postar. O nome correto é Kekkei Töuga. |
Revision as of 16:29, 3 February 2011
Upgrade
isn't this a bigger scale of the barrier Jiraiya used in his fight against Pain?84.90.194.208 (talk) 12:15, December 19, 2010 (UTC)
- no, though essentially they serve the same purpose the two techniques are not the same --Cerez365 (talk) 14:00, December 19, 2010 (UTC)
The kanji on the page suggests that the translation is correct. Moreover, the translation came out in a well known provider of manga.—This unsigned comment was made by 189.124.23.20 (talk • contribs) .
Not, Cerezo. The name was circulated in Central manga, like the petals of jutsu Kurenai is also translated. Please do not delete the translation.—This unsigned comment was made by 189.124.23.20 (talk • contribs) .
- Really? I swear i remember naming this technique when I created the article =_= Shounensuki has also removed your edit, that pretty much sunk it. --Cerez365 (talk) 15:53, February 3, 2011 (UTC)
Before you go out the article I ask to see the manga and anime. The kanji barrier to translate this name.
Bem. Quem editar vai ter o IP bloqueado por um tempo e não poderá postar. O nome correto é Kekkei Töuga.