Jutsu names literal translation (With the exception of Rasengan and Chidori)
Romaji is not usable as English speakers find it tough to identify jutsu by the romaji.
Official translations do not come fast and often enough for us to keep consistent naming on the wiki. With the massive amount of jutsu there will always be mass amounts of jutsu with no official translation, and mass amounts of jutsu floating around with translations we don't know need changing.
Villages in their -gakure form without "no sato" (English translation jumps between names, "no sato" doesn't have much point)
Unless you can show a reliable source the mix it instead of converting it, which is what they have always done, your edits will be reverted. Omnibender - Talk - Contributions 20:26, July 7, 2012 (UTC)
have you got proof of what ur saying?--220.127.116.11 (talk) 21:18, July 7, 2012 (UTC)
Is he a user?
When was Shitō Akimichi shown using the Multi-Size Technique? I only recall him using the Partial Size Technique. --Rai 水 (talk) 08:04, March 6, 2016 (UTC)
If they can use a derived technique, then the parent technique is added to the user's list of techniques as well; logic dictating that in order to use one you must have learned the other.--Cerez365™(talk) 15:35, March 6, 2016 (UTC)