Well, ShounenSuki gave two possible names: May Rain River Breakthrough (五月雨決河, Samidare Kekka) and May Rain Fruition (五月雨結果, Samidare Kekka). Which one you think we should use?--LeafShinobi (talk) 21:13, March 10, 2012 (UTC)

I'd rather use the second. Shorter and plainly better-sounding--Kind-Hearted-One (talk) 21:58, March 10, 2012 (UTC)
The second name also seems more appropriate to me. One thing I'm curious about: this technique at the moment has blood in its name. Was that something we got from whoever translated the technique's name at the time? I can see where they got blood from, the "ke". Omnibender - Talk - Contributions 23:28, March 10, 2012 (UTC)
So should we do?--LeafShinobi (talk) 21:23, March 12, 2012 (UTC)
Well, if no one give another opinion I'll move it to "May Rain Fruition".--LeafShinobi (talk) 16:58, March 14, 2012 (UTC)

I'm going to Edo Tensei this topic, and say the following: I tried looking up the name of this technique with the kanji for blood, looking for "五月雨血*" in Google, and then adding "Naruto", and despite being all the results being in Chinese, they all had "May Rain Blood River" (五月雨血河, Samidare Kekka) as the name of this technique. Omnibender - Talk - Contributions 15:11, March 31, 2013 (UTC)