Talk:Flying Thunder God Kunai
this wiki
Back to page
Movie
Edit
In the absence of a manga or anime name, I think we could use the name given in the Lost Tower film. In it, Minato calls it "Flying Thunder God Kunai". Omnibender - Talk - Contributions 02:03, April 21, 2011 (UTC)
- Sounds fine to me, although the manga technically does give it a name: custom-made kunai (特注クナイ, tokuchū kunai). —ShounenSuki (talk | contribs | translations) 10:17, April 21, 2011 (UTC)
- This.--Cerez365™☺ 16:24, April 21, 2011 (UTC)
- Wouldn't that be more of a description of what it is rather than a name? It feels like that. Omnibender - Talk - Contributions 16:30, April 21, 2011 (UTC)
- I think he'd be fine with either one i prefer the former though the other one sounds like a generalization.--Cerez365™☺ 17:06, April 21, 2011 (UTC)
- So which one? I think the movie name is easier to associate with this. Omnibender - Talk - Contributions 01:35, April 22, 2011 (UTC)
- I think he'd be fine with either one i prefer the former though the other one sounds like a generalization.--Cerez365™☺ 17:06, April 21, 2011 (UTC)
- Wouldn't that be more of a description of what it is rather than a name? It feels like that. Omnibender - Talk - Contributions 16:30, April 21, 2011 (UTC)
- This.--Cerez365™☺ 16:24, April 21, 2011 (UTC)
- Film name, definitely. Perhaps with a mention of what it's called in the manga. —ShounenSuki (talk | contribs | translations) 09:05, April 22, 2011 (UTC)
- But isn't film name more non-canon? Manga is more reliable as a source, as it is canon and does not contain plot-holes and inconsistencies. I mean, Chōji's mother only appears in the anime, but if she appears in the manga later on with a different physical appearance, then we would be using the manga picture instead of the anime. Yatanogarasu 09:17, April 22, 2011 (UTC)
- The manga name is a mere description, though. The film name is closer to an actual name and is a lot clearer. The choice isn't between a manga name and a film name, it's between a vague description and a clear description. —ShounenSuki (talk | contribs | translations) 09:30, April 22, 2011 (UTC)
- Plus, if the manga gives it a name which is as clear, we can just rename it again. Omnibender - Talk - Contributions 16:26, April 22, 2011 (UTC)
- The manga name is a mere description, though. The film name is closer to an actual name and is a lot clearer. The choice isn't between a manga name and a film name, it's between a vague description and a clear description. —ShounenSuki (talk | contribs | translations) 09:30, April 22, 2011 (UTC)
- But isn't film name more non-canon? Manga is more reliable as a source, as it is canon and does not contain plot-holes and inconsistencies. I mean, Chōji's mother only appears in the anime, but if she appears in the manga later on with a different physical appearance, then we would be using the manga picture instead of the anime. Yatanogarasu 09:17, April 22, 2011 (UTC)
Name
Edit
I think It looks more like a Sai rather than a kunaiCda081799 (talk) 06:10, September 4, 2011 (UTC)
- Minato called it a kunai.--Cerez365™
13:29, September 4, 2011 (UTC)
Handle kanji
Edit
Hey folks, I was curious... Is anyone able to translate the kanji on the handle? The most I can discern from it is the first symbol: 忍 (nin) which is commonly used to denote ninja/shinobi (as also seen on the Alliance's forehead protectors, but aside from that, not much else. Anyone else wanna give it a go?
DANIEL 09:35, February 19, 2012 (UTC)
- No one can decipher it, not even our resident translator. Someone did however at one time say it looked like "Endurance Sign Absolute" (忍受符絶, Ninju Fuzetsu) to them.--Cerez365™
09:58, February 19, 2012 (UTC)
- The writing seems to be different almost every time they have shown up in the manga, its unlikely it actually means anything, I'm going to try figuring it out though.--TricksterKing (talk) 10:45, February 19, 2012 (UTC)
- Why not just go with that translation I dug up, Ninju Fuzetsu? It seems right enough. Yatanogarasu (Talk) 10:58, February 19, 2012 (UTC)
- But seeming and being are two different things.--Cerez365™
11:22, February 19, 2012 (UTC)
- Yes, but the actual text is visibly different in how many characters are written and which characters are written, even though the text is blurred on the scans I looked at.--TricksterKing (talk) 11:28, February 19, 2012 (UTC)
- How does this look guys? Here's a comparison: http://i43.tinypic.com/2i7y74o.jpg I placed a screencap from the anime and the text. Looks ... pretty close?
DANIEL 12:37, February 19, 2012 (UTC)
- How does this look guys? Here's a comparison: http://i43.tinypic.com/2i7y74o.jpg I placed a screencap from the anime and the text. Looks ... pretty close?
- Yes, but the actual text is visibly different in how many characters are written and which characters are written, even though the text is blurred on the scans I looked at.--TricksterKing (talk) 11:28, February 19, 2012 (UTC)
- But seeming and being are two different things.--Cerez365™
- Why not just go with that translation I dug up, Ninju Fuzetsu? It seems right enough. Yatanogarasu (Talk) 10:58, February 19, 2012 (UTC)
- The writing seems to be different almost every time they have shown up in the manga, its unlikely it actually means anything, I'm going to try figuring it out though.--TricksterKing (talk) 10:45, February 19, 2012 (UTC)
Nope, but its a good scan, maybe ask Shounen if he can make anything of it, I couldn't figure out any of those kanji.--TricksterKing (talk) 21:51, February 20, 2012 (UTC)