Narutopedia
mNo edit summary
(17 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{translation|'''Michi ~ to you all'''|道 ~ to you all|lit meaning=Path ~ to you all}}, performed by alüto, was the second ending song in the Japanese version of Part II of the ''[[Naruto Shippūden]]'' series.
+
{{translation|'''Michi ~ to you all'''|道 ~ to you all|lit meaning=Path ~ to you all}}, performed by Alüto, was the second ending in the Japanese version of Part II of the ''[[Naruto: Shippūden]]'' series from episode [[Traps Activate! Team Guy's Enemies!|19]] to [[Aesthetics of an Instant!|30]]. It was succeeded by [[Kimi Monogatari]].
   
 
== Lyrics ==
 
== Lyrics ==
 
=== Rōmaji ===
 
=== Rōmaji ===
  +
<poem>
Kimi no kokoro e
 
  +
Daitai itsumo doori ni
  +
Sono kado wo magareba
  +
Hitonami ni magire komi
  +
Tokete kiete iku
   
  +
Boku wa michi wo nakushi
Kimi no kokoro e
 
  +
Kotoba suranaku shite shimau
   
  +
Dakedo hitotsu dake wa
Todoke, todoke, todoke
 
  +
Nokotteta nokotteta kimi no koe ga
   
  +
Warau kao mo okoru kao mo subete
Boku no kokoro ga
 
  +
Boku wo arukaseru
  +
Kumo ga kireta saki wo mitara kitto
  +
Nee wakaru desho?
  +
Nee wakaru desho?
  +
</poem>
   
  +
=== Rōmaji (Full Version) ===
  +
<poem>
 
Kimi no kokoro e
 
Kimi no kokoro e
 
Todoke, todoke, todoke
 
Boku no kokoro ga
 
Kimi no kokoro e
 
Kimi no kokoro e
 
 
Toduku you ni
 
Toduku you ni
  +
Utayou…
 
Utayou...
 
 
 
Daitai itsumo doori ni
 
Daitai itsumo doori ni
 
 
Sono kado wo magareba
 
Sono kado wo magareba
 
 
Hitonami ni magire komi
 
Hitonami ni magire komi
 
 
Tokete kiete iku
 
Tokete kiete iku
 
   
 
Boku wa michi wo nakushi
 
Boku wa michi wo nakushi
 
 
Kotoba suranaku shite shimau
 
Kotoba suranaku shite shimau
 
   
 
Dakedo hitotsu dake wa
 
Dakedo hitotsu dake wa
 
 
Nokotteta nokotteta kimi no koe ga
 
Nokotteta nokotteta kimi no koe ga
 
   
 
Warau kao mo okoru kao mo subete
 
Warau kao mo okoru kao mo subete
 
 
Boku wo arukaseru
 
Boku wo arukaseru
 
 
Kumo ga kireta saki wo mitara kitto
 
Kumo ga kireta saki wo mitara kitto
 
 
Nee wakaru desho?
 
Nee wakaru desho?
 
 
Nee wakaru desho?
 
Nee wakaru desho?
 
 
Aimai ni ikiteite mo
 
Aimai ni ikiteite mo
 
 
Kokoro ga mijyuku demo
 
Kokoro ga mijyuku demo
 
 
Sore de ii hora soko ni wa
 
Sore de ii hora soko ni wa
 
 
Daiji na hito ga iru
 
Daiji na hito ga iru
 
 
Kimi ga mayou no nara
 
Kimi ga mayou no nara
 
 
Boku ga michishirube ni narou
 
Boku ga michishirube ni narou
 
 
Ato ha shinjireba ii
 
Ato ha shinjireba ii
 
 
Tashikameru sube wa motta
 
Tashikameru sube wa motta
 
 
Osore nai de
 
Osore nai de
 
 
Hikari atsume sora ni hanatte iru
 
Hikari atsume sora ni hanatte iru
 
 
Kimi ni wakaru you ni
 
Kimi ni wakaru you ni
 
 
Soshite ayumu michi wo
 
Soshite ayumu michi wo
 
 
Motto tera sou
 
Motto tera sou
 
Doko made mo…
 
Doko made mo...
+
Doko made mo…
 
Doko made mo…
 
Doko made mo...
+
Doko made mo…
 
Doko made mo...
 
 
Doko made mo...
 
 
 
Kami koe kuchi yubisaki he todoke
 
Kami koe kuchi yubisaki he todoke
 
 
Ima dake demo ii
 
Ima dake demo ii
 
 
Ima dake demo ii
 
Ima dake demo ii
  +
</poem>
   
 
=== English ===
 
=== English ===
  +
<poem>
 
Just as usual,
 
Just as usual,
 
 
When I turn around that corner,
 
When I turn around that corner,
 
 
I merge into the sea of people.
 
I merge into the sea of people.
 
 
and melt away into nothing.
 
and melt away into nothing.
 
 
I lose myself completely.
 
I lose myself completely.
 
 
and can find no words to say
 
and can find no words to say
 
 
Yet, one thing, your voice
 
Yet, one thing, your voice
 
 
Still remains, still remains
 
Still remains, still remains
 
 
Everything about you, your smile, and your anger
 
Everything about you, your smile, and your anger
 
 
Keeps me walking forward
 
Keeps me walking forward
 
 
If I just look up where the clouds start to break
 
If I just look up where the clouds start to break
 
 
I think you know what I mean?
 
I think you know what I mean?
  +
I think you know what I mean?
  +
</poem>
   
  +
=== English (Full Version) ===
  +
<poem>
  +
To your heart (x2)
  +
Reach, reach, reach.
  +
My heart to your heart.
  +
To reach you, I sing…
  +
Just as usual,
  +
When I turn around that corner,
  +
I merge into the sea of people.
  +
and melt away into nothing.
  +
I lose myself completely.
  +
and can find no words to say
  +
Yet, one thing, your voice
  +
Still remains, still remains
  +
Everything about you, your smile, and your anger
  +
Keeps me walking forward
  +
If I just look up where the clouds start to break
 
I think you know what I mean?
 
I think you know what I mean?
  +
I think you know what I mean?
  +
My life has been vague,
  +
My heart has been raw.
  +
Up there, look ahead,
  +
A dear person is there.
  +
If you get lost, I will be your guiding path,
  +
Only if you believe,
  +
Making sure of its ways,
  +
Without fear.
  +
Light gathers, shooting across the sky,
  +
It understands you.
  +
And this path that we walk,
  +
Will shine brighter,
  +
Wherever it goes…
  +
Wherever it goes..
  +
Wherever it goes…
  +
Wherever it goes…
  +
Wherever hair, mouth, fingertip meet,
  +
For now, this is just fine.
  +
For now, this is just fine.
  +
</poem>
  +
  +
== Characters ==
  +
The characters in order of appearance:
  +
* [[Naruto Uzumaki]]
  +
* [[Sakura Haruno]]
  +
* [[Shikamaru Nara]]
  +
* [[Chōji Akimichi]]
  +
* [[Hinata Hyūga]]
  +
* [[Kiba Inuzuka]]
  +
* [[Shino Aburame]]
  +
* [[Kakashi Hatake]]
  +
* [[Ino Yamanaka]]
  +
* [[Neji Hyūga]]
  +
* [[Tenten]] (Second Version)
  +
* [[Sasuke Uchiha]]
  +
* [[Rock Lee]]
  +
* [[Shion]] (Movie Version)
  +
* [[Taruho]] (Movie Version)
   
 
== Trivia ==
 
== Trivia ==
* This song is used as a reference in ''[[Shippū! Konoha Gakuen Den!]]''.
+
* This ending is used as a reference in ''[[Shippū! Konoha Gakuen Den!]]''.
* In the second version of this ending, Tenten only appears in episodes [[Beasts! Alive Again!|28]], [[Kakashi Enlightened!|29]] and [[Aesthetics of an Instant!|30]].
+
* In the second version of this ending, Tenten only appears in episodes [[Beasts! Alive Again!|28]], [[Kakashi Enlightened!|29]], and [[Aesthetics of an Instant!|30]].
   
 
[[Category:Songs]]
 
[[Category:Songs]]
  +
  +
[[es:Michi ~ to you all]]

Revision as of 23:28, 9 February 2014

Michi ~ to you all (道 ~ to you all, literally meaning: Path ~ to you all), performed by Alüto, was the second ending in the Japanese version of Part II of the Naruto: Shippūden series from episode 19 to 30. It was succeeded by Kimi Monogatari.

Lyrics

Rōmaji

Daitai itsumo doori ni
Sono kado wo magareba
Hitonami ni magire komi
Tokete kiete iku

Boku wa michi wo nakushi
Kotoba suranaku shite shimau

Dakedo hitotsu dake wa
Nokotteta nokotteta kimi no koe ga

Warau kao mo okoru kao mo subete
Boku wo arukaseru
Kumo ga kireta saki wo mitara kitto
Nee wakaru desho?
Nee wakaru desho?

Rōmaji (Full Version)

Kimi no kokoro e
Kimi no kokoro e
Todoke, todoke, todoke
Boku no kokoro ga
Kimi no kokoro e
Toduku you ni
Utayou…
Daitai itsumo doori ni
Sono kado wo magareba
Hitonami ni magire komi
Tokete kiete iku

Boku wa michi wo nakushi
Kotoba suranaku shite shimau

Dakedo hitotsu dake wa
Nokotteta nokotteta kimi no koe ga

Warau kao mo okoru kao mo subete
Boku wo arukaseru
Kumo ga kireta saki wo mitara kitto
Nee wakaru desho?
Nee wakaru desho?
Aimai ni ikiteite mo
Kokoro ga mijyuku demo
Sore de ii hora soko ni wa
Daiji na hito ga iru
Kimi ga mayou no nara
Boku ga michishirube ni narou
Ato ha shinjireba ii
Tashikameru sube wa motta
Osore nai de
Hikari atsume sora ni hanatte iru
Kimi ni wakaru you ni
Soshite ayumu michi wo
Motto tera sou
Doko made mo…
Doko made mo…
Doko made mo…
Doko made mo…
Kami koe kuchi yubisaki he todoke
Ima dake demo ii
Ima dake demo ii

English

Just as usual,
When I turn around that corner,
I merge into the sea of people.
and melt away into nothing.
I lose myself completely.
and can find no words to say
Yet, one thing, your voice
Still remains, still remains
Everything about you, your smile, and your anger
Keeps me walking forward
If I just look up where the clouds start to break
I think you know what I mean?
I think you know what I mean?

English (Full Version)

To your heart (x2)
Reach, reach, reach.
My heart to your heart.
To reach you, I sing…
Just as usual,
When I turn around that corner,
I merge into the sea of people.
and melt away into nothing.
I lose myself completely.
and can find no words to say
Yet, one thing, your voice
Still remains, still remains
Everything about you, your smile, and your anger
Keeps me walking forward
If I just look up where the clouds start to break
I think you know what I mean?
I think you know what I mean?
My life has been vague,
My heart has been raw.
Up there, look ahead,
A dear person is there.
If you get lost, I will be your guiding path,
Only if you believe,
Making sure of its ways,
Without fear.
Light gathers, shooting across the sky,
It understands you.
And this path that we walk,
Will shine brighter,
Wherever it goes…
Wherever it goes..
Wherever it goes…
Wherever it goes…
Wherever hair, mouth, fingertip meet,
For now, this is just fine.
For now, this is just fine.

Characters

The characters in order of appearance:

Trivia