Wikia

Narutopedia

Changes: Long Kiss Goodbye

Edit this page

Back to page

m
(Corrected formatting and spelling of romaji lyrics, also corrected formatting and translation of English lyrics,)
 
(6 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''Long Kiss Goodbye''', performed by Halicali, was the seventh ending in the Japanese version of ''[[Naruto: Shippūden]]'' series.
+
'''Long Kiss Goodbye''', performed by Halicali, was the seventh ending in the Japanese version of ''[[Naruto: Shippūden]]'' series. It replaced [[Broken Youth]] from episode [[The Judgment|78]] and ran until episode [[A Shinobi's Determination|90]] after which it was replaced by [[Bacchikoi|BRING IT ON!!!]].
   
 
== Lyrics ==
 
== Lyrics ==
Line 12: Line 12:
 
Namida no kouka wa dore kurai?
 
Namida no kouka wa dore kurai?
   
Watashi na ri ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai
+
Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai
 
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga suru n da…
 
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga suru n da…
 
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
 
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
Uso demo ii no ni "ikanai demo" ienai yo
+
Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo
   
 
Nigitteta te ga hanaretara
 
Nigitteta te ga hanaretara
 
Kimi wa itsuka wasurechau no?
 
Kimi wa itsuka wasurechau no?
 
Watashi no koto
 
Watashi no koto
  +
 
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
 
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
Uso demo ii no ni "ikanai demo" ienai yo
+
Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo
 
</poem>
 
</poem>
   
Line 33: Line 34:
 
Ii wake suru nara kikou sama de
 
Ii wake suru nara kikou sama de
 
Tsunagatte taikara
 
Tsunagatte taikara
  +
 
Mou kao mo mitakunai megurokawazoi
 
Mou kao mo mitakunai megurokawazoi
 
Arienai tenkai odoru KEETAI
 
Arienai tenkai odoru KEETAI
 
 
GOODBYE MEERU naraba wasuretai
 
GOODBYE MEERU naraba wasuretai
 
"Hold me tight" but "dokka kietai"
 
"Hold me tight" but "dokka kietai"
  +
 
Anytime shiberisugi no KY
 
Anytime shiberisugi no KY
 
Chirari miseru tsuyogari na "I cry"
 
Chirari miseru tsuyogari na "I cry"
 
Namida no kouka wa dore kurai?
 
Namida no kouka wa dore kurai?
   
Watashi na ri ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai
+
Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga suru n da…
+
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga surun da…
 
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
 
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
Uso demo ii no ni "ikanai demo" ienai yo
+
Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo
   
 
Kushami suru to deru hen na koeto
 
Kushami suru to deru hen na koeto
Line 64: Line 66:
 
Tsumaranai JOOKU wa ittsumo kudoku
 
Tsumaranai JOOKU wa ittsumo kudoku
 
Douko made mo tsuzuku aki aki na TOOKU
 
Douko made mo tsuzuku aki aki na TOOKU
Sono tabi ROKKU kondo wa watashi kara Knock
+
Sono tabi ROKKU kondo wa watashi kara KNOKKU
Watashi na ri ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai
 
   
  +
Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai
 
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga suru n da…
 
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga suru n da…
 
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
 
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
Uso demo ii no ni "ikanai demo" ienai yo
+
Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo
   
 
Nigitteta te ga hanaretara
 
Nigitteta te ga hanaretara
 
Kimi wa itsuka wasurechau no?
 
Kimi wa itsuka wasurechau no?
 
Watashi no koto
 
Watashi no koto
Watashi na ri ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai
+
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga suru n da…
+
Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai
  +
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga surun da…
 
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
 
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
Uso demo ii no ni "ikanai demo" ienai yo
+
Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo
 
</poem>
 
</poem>
   
 
=== English ===
 
=== English ===
 
<poem>
 
<poem>
What made me think
+
"I wonder when we'll meet up again?" you said,
"How can you say that with a straight face"
+
I wonder what made me think,
When you asked, "when will we meet again?"
+
'You sure can say that well with such a look on your face.'
Any time you talk too much, I know you don't get it.
+
For a moment, I see you bluff and I cry.
+
Any time you talk too much, and can't read the atmosphere
Do my tears work on you?
+
I let you see that “I cry” a little while pretending to be strong
I keep saying "I want to be loved,"
+
How well did those tears work on you?
in my own special way, but you still don't get the hint
+
I have this nagging feeling
+
Even though I'm overflowing with 'wanting to be loved' in my own way, you don't appear,
that I'll never see you again….
+
I have this nagging feeling that I'll never see you again….
I wish I could tell you, but I can't find the words
+
I want to tell you that, but I can't find the right words,
Maybe I'd rather listen to you lie,
+
Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave”
I can't even say "Don't leave me."
+
When you let go of my hand, will you forget about me?
+
When our hands come apart,
I wish I could tell you, but I can't find the words
+
Will you forget someday?
Maybe I'd rather listen to you lie, I can't even say "Don't leave me."
+
About me?
  +
  +
I want to tell you that, but I can’t find the right words,
  +
Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave”
 
</poem>
 
</poem>
   
 
=== English (Full Version) ===
 
=== English (Full Version) ===
 
<poem>
 
<poem>
“How long before we see each other again?”
 
What made me think that
 
You were saying it with a nice expression?
 
I pretend that there’s nothing bothering me
 
   
I’ll listen ’till morning as you make excuses
+
"I wonder when we'll meet up again?" you said,
Because I want us to be connected
+
I wonder what made me think,
I don’t even want to see your face along the Meguro river anymore
+
'You sure can say that well with such a look on your face.'
No development will come from this, my cell phone dances
 
   
  +
Pretending that nothing is bothering me,
  +
I’ll listen ’till morning as you make excuses,
  +
Because I want us to be connected.
  +
  +
I don't want to see your face again, I think, as I pass the Meguro River
  +
No development will come from this, my cell phone dances
 
If it’s goodbye mail, I want to forget about it
 
If it’s goodbye mail, I want to forget about it
“Hold me tight” but “I want to disappear to somewhere”
+
“Hold me tight” but “I want to disappear away somewhere”
Any time that you’re talking too much you don’t seem to notice*
+
  +
Any time you talk too much, and can't read the atmosphere
 
I let you see that “I cry” a little while pretending to be strong
 
I let you see that “I cry” a little while pretending to be strong
 
How well did those tears work on you?
 
How well did those tears work on you?
   
Even though “I want to be loved” in my own way, it fills me, but I can’t see you
+
Even though I'm overflowing with 'wanting to be loved' in my own way, you don't appear,
I just have the feeling that I’ll never see you again…
+
I have this nagging feeling that I'll never see you again….
I want to tell you that, but I can’t find the right words
+
I want to tell you that, but I can't find the right words
Maybe it’s okay if I lie, but I can’t even say “Don’t go away”
+
Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave”
   
 
The strange voice he has when he sneezes
 
The strange voice he has when he sneezes
Line 130: Line 135:
 
The smirk he has when he lies is annoying
 
The smirk he has when he lies is annoying
 
I figured those out ages ago, it sucks
 
I figured those out ages ago, it sucks
I just didn’t have a boyfriend at that time
 
   
  +
I just didn’t have a boyfriend at that time
 
It was just a relationship for me to kill time with
 
It was just a relationship for me to kill time with
 
Those are the excuses I told my friends
 
Those are the excuses I told my friends
There’s no way I was pursuing him… huh?
+
To think that I would pursue him… why would I?
He tries to win me over with boring jokes
 
   
  +
He tries to win me over with boring jokes
 
And I’m sick of his nonstop talking
 
And I’m sick of his nonstop talking
 
I’ve always locked him out, and now I’m knocking
 
I’ve always locked him out, and now I’m knocking
Even though “I want to be loved” in my own way, it fills me, but I can’t see you
 
I just have the feeling that I’ll never see you again…
 
I want to tell you that, but I can’t find the right words
 
   
Maybe it’s okay if I lie, but I can’t even say “Don’t go away”
+
Even though I'm overflowing with 'wanting to be loved' in my own way, you don't appear,
When our hands come apart
+
I have this nagging feeling that I'll never see you again….
  +
I want to tell you that, but I can't find the right words
  +
Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave”
  +
  +
When our hands come apart,
 
Will you forget someday?
 
Will you forget someday?
 
About me?
 
About me?
   
Even though “I want to be loved” in my own way, it fills me, but I can’t see you
+
Even though I'm overflowing with 'wanting to be loved' in my own way, you don't appear,
I just have the feeling that I’ll never see you again…
+
I have this nagging feeling that I'll never see you again….
I want to tell you that, but I can’t find the right words
+
I want to tell you that, but I can't find the right words
Maybe it’s okay if I lie, but I can’t even say “Don’t go away”
+
Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave”
 
</poem>
 
</poem>
   
Line 163: Line 166:
 
== Trivia ==
 
== Trivia ==
 
* This ending is used as a reference to [[Asuma]]'s death.
 
* This ending is used as a reference to [[Asuma]]'s death.
  +
* The word "KY" in the lyrics, is an abbreviation for "kūki yomenai" meaning "can't read the atmosphere" often used in texting. It refers to a person that is a bit slow as to what's going on.
   
 
[[Category:Songs]]
 
[[Category:Songs]]
 
[[en:Long Kiss Goodbye]]
 

Latest revision as of 22:11, July 12, 2015

Long Kiss Goodbye, performed by Halicali, was the seventh ending in the Japanese version of Naruto: Shippūden series. It replaced Broken Youth from episode 78 and ran until episode 90 after which it was replaced by BRING IT ON!!!.

Lyrics Edit

Rōmaji Edit

Kondo wa itsu aeru ka nante
Sonna kaoshite yoku ierutte
Omotteta yo nande darou

Anytime shiberisugi no KY
Chirari miseru tsuyogari na "I cry"
Namida no kouka wa dore kurai?

Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga suru n da…
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo

Nigitteta te ga hanaretara
Kimi wa itsuka wasurechau no?
Watashi no koto

Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo

Rōmaji (Full Version) Edit

Kondo wa itsu aeru ka nante
Sonna kaoshite yoku ierutte
Omotteta yo nande darou

Nani mo ki ni naranai FURIshite
Ii wake suru nara kikou sama de
Tsunagatte taikara

Mou kao mo mitakunai megurokawazoi
Arienai tenkai odoru KEETAI
GOODBYE MEERU naraba wasuretai
"Hold me tight" but "dokka kietai"

Anytime shiberisugi no KY
Chirari miseru tsuyogari na "I cry"
Namida no kouka wa dore kurai?

Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga surun da…
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo

Kushami suru to deru hen na koeto
Kusha kusha ni warau BUSAIKU na kao
Tomaranai ase me wo kosuru kuse
Dou setsu maranai AITSU no tokusei

Nitemo nitsukenai futari no SUTAIRU
Muda ni Shy SENSU wa yayanai
Uso tsuku toki no fukumi warai
UZAI tokku ni BAREBARE mendokusai

Tamatama kareshi gai nai TAIMINGU de
Hima tsubushi teido no koi tte
Tomodachi ni mo ii wakeshitete
Masaka watashi ga oikaketeru… nande?

Tsumaranai JOOKU wa ittsumo kudoku
Douko made mo tsuzuku aki aki na TOOKU
Sono tabi ROKKU kondo wa watashi kara KNOKKU

Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga suru n da…
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo

Nigitteta te ga hanaretara
Kimi wa itsuka wasurechau no?
Watashi no koto

Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga surun da…
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo

English Edit

"I wonder when we'll meet up again?" you said,
I wonder what made me think,
'You sure can say that well with such a look on your face.'

Any time you talk too much, and can't read the atmosphere
I let you see that “I cry” a little while pretending to be strong
How well did those tears work on you?

Even though I'm overflowing with 'wanting to be loved' in my own way, you don't appear,
I have this nagging feeling that I'll never see you again….
I want to tell you that, but I can't find the right words,
Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave”

When our hands come apart,
Will you forget someday?
About me?

I want to tell you that, but I can’t find the right words,
Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave”

English (Full Version) Edit


"I wonder when we'll meet up again?" you said,
I wonder what made me think,
'You sure can say that well with such a look on your face.'

Pretending that nothing is bothering me,
I’ll listen ’till morning as you make excuses,
Because I want us to be connected.

I don't want to see your face again, I think, as I pass the Meguro River
No development will come from this, my cell phone dances
If it’s goodbye mail, I want to forget about it
“Hold me tight” but “I want to disappear away somewhere”

Any time you talk too much, and can't read the atmosphere
I let you see that “I cry” a little while pretending to be strong
How well did those tears work on you?

Even though I'm overflowing with 'wanting to be loved' in my own way, you don't appear,
I have this nagging feeling that I'll never see you again….
I want to tell you that, but I can't find the right words
Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave”

The strange voice he has when he sneezes
The screwed up face he has when he laughs
His habit of rubbing his eyes when he can’t stop sweating
No matter how you look at him, his personality is boring

Our styles aren’t similar at all
He’s uselessly shy, a bit of bad taste
The smirk he has when he lies is annoying
I figured those out ages ago, it sucks

I just didn’t have a boyfriend at that time
It was just a relationship for me to kill time with
Those are the excuses I told my friends
To think that I would pursue him… why would I?

He tries to win me over with boring jokes
And I’m sick of his nonstop talking
I’ve always locked him out, and now I’m knocking

Even though I'm overflowing with 'wanting to be loved' in my own way, you don't appear,
I have this nagging feeling that I'll never see you again….
I want to tell you that, but I can't find the right words
Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave”

When our hands come apart,
Will you forget someday?
About me?

Even though I'm overflowing with 'wanting to be loved' in my own way, you don't appear,
I have this nagging feeling that I'll never see you again….
I want to tell you that, but I can't find the right words
Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave”

Characters Edit

Trivia Edit

  • This ending is used as a reference to Asuma's death.
  • The word "KY" in the lyrics, is an abbreviation for "kūki yomenai" meaning "can't read the atmosphere" often used in texting. It refers to a person that is a bit slow as to what's going on.

Around Wikia's network

Random Wiki