Kunoichi101 (talk | contribs) (→Trivia) |
(Corrected formatting and spelling of romaji lyrics, also corrected formatting and translation of English lyrics,) Tag: sourceedit |
||
(17 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | '''Long Kiss Goodbye''' |
+ | '''Long Kiss Goodbye''', performed by Halicali, was the seventh ending in the Japanese version of ''[[Naruto: Shippūden]]'' series. It replaced [[Broken Youth]] from episode [[The Judgment|78]] and ran until episode [[A Shinobi's Determination|90]] after which it was replaced by [[Bacchikoi|BRING IT ON!!!]]. |
+ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | <poem> |
||
+ | Kondo wa itsu aeru ka nante |
||
+ | Sonna kaoshite yoku ierutte |
||
+ | Omotteta yo nande darou |
||
+ | |||
+ | Anytime shiberisugi no KY |
||
+ | Chirari miseru tsuyogari na "I cry" |
||
+ | Namida no kouka wa dore kurai? |
||
+ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun |
||
⚫ | |||
+ | |||
+ | Nigitteta te ga hanaretara |
||
+ | Kimi wa itsuka wasurechau no? |
||
+ | Watashi no koto |
||
+ | |||
+ | Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun |
||
⚫ | |||
+ | </poem> |
||
⚫ | |||
=== Rōmaji (Full Version) === |
=== Rōmaji (Full Version) === |
||
+ | <poem> |
||
Kondo wa itsu aeru ka nante |
Kondo wa itsu aeru ka nante |
||
− | |||
Sonna kaoshite yoku ierutte |
Sonna kaoshite yoku ierutte |
||
− | |||
Omotteta yo nande darou |
Omotteta yo nande darou |
||
Nani mo ki ni naranai FURIshite |
Nani mo ki ni naranai FURIshite |
||
− | |||
Ii wake suru nara kikou sama de |
Ii wake suru nara kikou sama de |
||
− | |||
Tsunagatte taikara |
Tsunagatte taikara |
||
Mou kao mo mitakunai megurokawazoi |
Mou kao mo mitakunai megurokawazoi |
||
− | |||
Arienai tenkai odoru KEETAI |
Arienai tenkai odoru KEETAI |
||
− | |||
GOODBYE MEERU naraba wasuretai |
GOODBYE MEERU naraba wasuretai |
||
− | |||
"Hold me tight" but "dokka kietai" |
"Hold me tight" but "dokka kietai" |
||
Anytime shiberisugi no KY |
Anytime shiberisugi no KY |
||
− | |||
Chirari miseru tsuyogari na "I cry" |
Chirari miseru tsuyogari na "I cry" |
||
− | |||
Namida no kouka wa dore kurai? |
Namida no kouka wa dore kurai? |
||
− | Watashi |
+ | Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai |
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun |
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun |
||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
Kushami suru to deru hen na koeto |
Kushami suru to deru hen na koeto |
||
− | |||
Kusha kusha ni warau BUSAIKU na kao |
Kusha kusha ni warau BUSAIKU na kao |
||
− | |||
Tomaranai ase me wo kosuru kuse |
Tomaranai ase me wo kosuru kuse |
||
− | |||
Dou setsu maranai AITSU no tokusei |
Dou setsu maranai AITSU no tokusei |
||
Nitemo nitsukenai futari no SUTAIRU |
Nitemo nitsukenai futari no SUTAIRU |
||
− | |||
Muda ni Shy SENSU wa yayanai |
Muda ni Shy SENSU wa yayanai |
||
− | |||
Uso tsuku toki no fukumi warai |
Uso tsuku toki no fukumi warai |
||
− | |||
UZAI tokku ni BAREBARE mendokusai |
UZAI tokku ni BAREBARE mendokusai |
||
Tamatama kareshi gai nai TAIMINGU de |
Tamatama kareshi gai nai TAIMINGU de |
||
− | |||
Hima tsubushi teido no koi tte |
Hima tsubushi teido no koi tte |
||
− | |||
Tomodachi ni mo ii wakeshitete |
Tomodachi ni mo ii wakeshitete |
||
− | |||
Masaka watashi ga oikaketeru… nande? |
Masaka watashi ga oikaketeru… nande? |
||
Tsumaranai JOOKU wa ittsumo kudoku |
Tsumaranai JOOKU wa ittsumo kudoku |
||
− | |||
Douko made mo tsuzuku aki aki na TOOKU |
Douko made mo tsuzuku aki aki na TOOKU |
||
⚫ | |||
+ | Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai |
||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga suru n da… |
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga suru n da… |
||
− | |||
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun |
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun |
||
+ | Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo |
||
− | |||
⚫ | |||
Nigitteta te ga hanaretara |
Nigitteta te ga hanaretara |
||
− | |||
Kimi wa itsuka wasurechau no? |
Kimi wa itsuka wasurechau no? |
||
− | |||
Watashi no koto |
Watashi no koto |
||
− | Watashi |
+ | Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai |
+ | Nido to kimi ni aenai sonna ki ga surun da… |
||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun |
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun |
||
+ | Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo |
||
+ | </poem> |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | <poem> |
||
+ | "I wonder when we'll meet up again?" you said, |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | I let you see that “I cry” a little while pretending to be strong |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | Even though I'm overflowing with 'wanting to be loved' in my own way, you don't appear, |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | When you asked, "when will we meet again?" |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | </poem> |
||
+ | === English (Full Version) === |
||
− | For a moment, I see you bluff and I cry. |
||
+ | <poem> |
||
+ | "I wonder when we'll meet up again?" you said, |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | 'You sure can say that well with such a look on your face.' |
||
⚫ | |||
− | I keep saying "I want to be loved," |
||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
− | in my own special way, but you still don't get the hint |
||
− | |||
− | I have this nagging feeling |
||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
− | I wish I could tell you, but I can't find the words |
||
− | |||
− | Maybe I'd rather listen to you lie, |
||
− | |||
− | I can't even say "Don't leave me." |
||
− | |||
− | When you let go of my hand, |
||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
− | I wish I could tell you, but I can't find the words |
||
− | |||
− | Maybe I'd rather listen to you lie, I can't even say "Don't leave me." |
||
− | |||
⚫ | |||
− | “How long before we see each other again?” |
||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
− | You were saying it with a nice expression? |
||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
No development will come from this, my cell phone dances |
No development will come from this, my cell phone dances |
||
− | |||
If it’s goodbye mail, I want to forget about it |
If it’s goodbye mail, I want to forget about it |
||
⚫ | |||
+ | Any time you talk too much, and can't read the atmosphere |
||
⚫ | |||
− | |||
− | Any time that you’re talking too much you don’t seem to notice* |
||
− | |||
I let you see that “I cry” a little while pretending to be strong |
I let you see that “I cry” a little while pretending to be strong |
||
− | |||
How well did those tears work on you? |
How well did those tears work on you? |
||
− | Even though |
+ | Even though I'm overflowing with 'wanting to be loved' in my own way, you don't appear, |
⚫ | |||
− | |||
− | I |
+ | I want to tell you that, but I can't find the right words |
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
The strange voice he has when he sneezes |
The strange voice he has when he sneezes |
||
− | |||
The screwed up face he has when he laughs |
The screwed up face he has when he laughs |
||
− | |||
His habit of rubbing his eyes when he can’t stop sweating |
His habit of rubbing his eyes when he can’t stop sweating |
||
− | |||
No matter how you look at him, his personality is boring |
No matter how you look at him, his personality is boring |
||
Our styles aren’t similar at all |
Our styles aren’t similar at all |
||
− | |||
He’s uselessly shy, a bit of bad taste |
He’s uselessly shy, a bit of bad taste |
||
− | |||
The smirk he has when he lies is annoying |
The smirk he has when he lies is annoying |
||
− | |||
I figured those out ages ago, it sucks |
I figured those out ages ago, it sucks |
||
I just didn’t have a boyfriend at that time |
I just didn’t have a boyfriend at that time |
||
− | |||
It was just a relationship for me to kill time with |
It was just a relationship for me to kill time with |
||
− | |||
Those are the excuses I told my friends |
Those are the excuses I told my friends |
||
+ | To think that I would pursue him… why would I? |
||
− | |||
− | There’s no way I was pursuing him… huh? |
||
He tries to win me over with boring jokes |
He tries to win me over with boring jokes |
||
− | |||
And I’m sick of his nonstop talking |
And I’m sick of his nonstop talking |
||
− | |||
I’ve always locked him out, and now I’m knocking |
I’ve always locked him out, and now I’m knocking |
||
− | Even though |
+ | Even though I'm overflowing with 'wanting to be loved' in my own way, you don't appear, |
+ | I have this nagging feeling that I'll never see you again…. |
||
− | |||
− | I |
+ | I want to tell you that, but I can't find the right words |
+ | Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave” |
||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
+ | When our hands come apart, |
||
Will you forget someday? |
Will you forget someday? |
||
− | |||
About me? |
About me? |
||
− | Even though |
+ | Even though I'm overflowing with 'wanting to be loved' in my own way, you don't appear, |
+ | I have this nagging feeling that I'll never see you again…. |
||
− | |||
− | I |
+ | I want to tell you that, but I can't find the right words |
+ | Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave” |
||
− | |||
+ | </poem> |
||
− | I want to tell you that, but I can’t find the right words |
||
− | |||
⚫ | |||
== Characters == |
== Characters == |
||
Line 224: | Line 175: | ||
== Trivia == |
== Trivia == |
||
* This ending is used as a reference to [[Asuma]]'s death. |
* This ending is used as a reference to [[Asuma]]'s death. |
||
+ | * The word "KY" in the lyrics, is an abbreviation for "kūki yomenai" meaning "can't read the atmosphere" often used in texting. It refers to a person that is a bit slow as to what's going on. |
||
[[Category:Songs]] |
[[Category:Songs]] |
Revision as of 22:11, 12 July 2015
Long Kiss Goodbye, performed by Halicali, was the seventh ending in the Japanese version of Naruto: Shippūden series. It replaced Broken Youth from episode 78 and ran until episode 90 after which it was replaced by BRING IT ON!!!.
Lyrics
Rōmaji
Kondo wa itsu aeru ka nante
Sonna kaoshite yoku ierutte
Omotteta yo nande darou
Anytime shiberisugi no KY
Chirari miseru tsuyogari na "I cry"
Namida no kouka wa dore kurai?
Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga suru n da…
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo
Nigitteta te ga hanaretara
Kimi wa itsuka wasurechau no?
Watashi no koto
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo
Rōmaji (Full Version)
Kondo wa itsu aeru ka nante
Sonna kaoshite yoku ierutte
Omotteta yo nande darou
Nani mo ki ni naranai FURIshite
Ii wake suru nara kikou sama de
Tsunagatte taikara
Mou kao mo mitakunai megurokawazoi
Arienai tenkai odoru KEETAI
GOODBYE MEERU naraba wasuretai
"Hold me tight" but "dokka kietai"
Anytime shiberisugi no KY
Chirari miseru tsuyogari na "I cry"
Namida no kouka wa dore kurai?
Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga surun da…
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo
Kushami suru to deru hen na koeto
Kusha kusha ni warau BUSAIKU na kao
Tomaranai ase me wo kosuru kuse
Dou setsu maranai AITSU no tokusei
Nitemo nitsukenai futari no SUTAIRU
Muda ni Shy SENSU wa yayanai
Uso tsuku toki no fukumi warai
UZAI tokku ni BAREBARE mendokusai
Tamatama kareshi gai nai TAIMINGU de
Hima tsubushi teido no koi tte
Tomodachi ni mo ii wakeshitete
Masaka watashi ga oikaketeru… nande?
Tsumaranai JOOKU wa ittsumo kudoku
Douko made mo tsuzuku aki aki na TOOKU
Sono tabi ROKKU kondo wa watashi kara KNOKKU
Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga suru n da…
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo
Nigitteta te ga hanaretara
Kimi wa itsuka wasurechau no?
Watashi no koto
Watashi nari ni "ai saretai" afureru no ni kimi ga mienai
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga surun da…
Tsutaetai no ni umai kotoba mietara nai watashi tabun
Uso demo ii no ni "ikanai de" mo ienai yo
English
"I wonder when we'll meet up again?" you said,
I wonder what made me think,
'You sure can say that well with such a look on your face.'
Any time you talk too much, and can't read the atmosphere
I let you see that “I cry” a little while pretending to be strong
How well did those tears work on you?
Even though I'm overflowing with 'wanting to be loved' in my own way, you don't appear,
I have this nagging feeling that I'll never see you again….
I want to tell you that, but I can't find the right words,
Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave”
When our hands come apart,
Will you forget someday?
About me?
I want to tell you that, but I can’t find the right words,
Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave”
English (Full Version)
"I wonder when we'll meet up again?" you said,
I wonder what made me think,
'You sure can say that well with such a look on your face.'
Pretending that nothing is bothering me,
I’ll listen ’till morning as you make excuses,
Because I want us to be connected.
I don't want to see your face again, I think, as I pass the Meguro River
No development will come from this, my cell phone dances
If it’s goodbye mail, I want to forget about it
“Hold me tight” but “I want to disappear away somewhere”
Any time you talk too much, and can't read the atmosphere
I let you see that “I cry” a little while pretending to be strong
How well did those tears work on you?
Even though I'm overflowing with 'wanting to be loved' in my own way, you don't appear,
I have this nagging feeling that I'll never see you again….
I want to tell you that, but I can't find the right words
Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave”
The strange voice he has when he sneezes
The screwed up face he has when he laughs
His habit of rubbing his eyes when he can’t stop sweating
No matter how you look at him, his personality is boring
Our styles aren’t similar at all
He’s uselessly shy, a bit of bad taste
The smirk he has when he lies is annoying
I figured those out ages ago, it sucks
I just didn’t have a boyfriend at that time
It was just a relationship for me to kill time with
Those are the excuses I told my friends
To think that I would pursue him… why would I?
He tries to win me over with boring jokes
And I’m sick of his nonstop talking
I’ve always locked him out, and now I’m knocking
Even though I'm overflowing with 'wanting to be loved' in my own way, you don't appear,
I have this nagging feeling that I'll never see you again….
I want to tell you that, but I can't find the right words
Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave”
When our hands come apart,
Will you forget someday?
About me?
Even though I'm overflowing with 'wanting to be loved' in my own way, you don't appear,
I have this nagging feeling that I'll never see you again….
I want to tell you that, but I can't find the right words
Even though it’s probably okay if I lie, I can’t even say “Don’t leave”
Characters
Trivia
- This ending is used as a reference to Asuma's death.
- The word "KY" in the lyrics, is an abbreviation for "kūki yomenai" meaning "can't read the atmosphere" often used in texting. It refers to a person that is a bit slow as to what's going on.