mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | [[File:Shikamaru24.jpg|thumb]] |
||
{{translation|'''''"How troublesome"'''''|めんどくせー|mendokusē|engtv=What a drag}} is [[Shikamaru Nara]]'s catchphrase. Shikamaru purposefully uses this phrase to toss his point across that he's the type that would rather watch clouds all day than pick a fight, especially with a female opponent. This phrase is also used sometimes by Shikamaru's father, [[Shikaku Nara]]. He most likely "inherited" this attitude and catchphrase from his father, since his mother has a more active attitude, which he and his father sometimes find "bothersome". |
{{translation|'''''"How troublesome"'''''|めんどくせー|mendokusē|engtv=What a drag}} is [[Shikamaru Nara]]'s catchphrase. Shikamaru purposefully uses this phrase to toss his point across that he's the type that would rather watch clouds all day than pick a fight, especially with a female opponent. This phrase is also used sometimes by Shikamaru's father, [[Shikaku Nara]]. He most likely "inherited" this attitude and catchphrase from his father, since his mother has a more active attitude, which he and his father sometimes find "bothersome". |
||
Revision as of 17:17, 27 March 2011
"How troublesome" (めんどくせー, mendokusē, English TV: What a drag) is Shikamaru Nara's catchphrase. Shikamaru purposefully uses this phrase to toss his point across that he's the type that would rather watch clouds all day than pick a fight, especially with a female opponent. This phrase is also used sometimes by Shikamaru's father, Shikaku Nara. He most likely "inherited" this attitude and catchphrase from his father, since his mother has a more active attitude, which he and his father sometimes find "bothersome".
In proper Japanese, the phrase should be mendōkusai (面倒くさい, 面倒臭い). Shikamaru has a habit of slurring the word, saying it with "ē" instead of "ai".